用英语说我不知道的40种常用方式

  • A+
所属分类:英语培训知识

如何用英语来表达“暗送秋波”这个意思呢?我们首先要明白它的含义。秋波说的是秋天的水波,用来比喻美女的眼睛。原指美女暗中以眉目传情;也泛指暗中示意;暗通信息;献媚讨好。知道了这层意思,我们就可以翻译了。在英语里面有个习语cast sheep's eyes at someone 可以翻译成暗送秋波。cast 是投送的意思,为什么是sheep's eyes 羊的眼睛呢?原来在英语里面sheep常指害羞而忸怩的人,羊本身看起来也很温柔,因此sheep's eyes 指是含情脉脉、多情的目光,或指害相思病的目光。还有一种说法是,绵羊看东西的时候,眼睛都是斜视的,目光显得很温柔。特别需要注意的是,cast 可以用make 来代替,所有也有make sheep's eyes at someone。

我们通过几个例句来学习它的用法。

Paul is casting sheep's eyes at the new girl in class.

保罗正含情脉脉地看着班上新来的女生。

Lily was casti

用英语说我不知道的40种常用方式

ng sheep's eyes at him.

莉莉正在向他频送秋波。

现在cast/ make sheep's eyes at someone这个英语被精简了,把sheep's eyes去掉了,直接make eyes at someone也可以表示“暗送秋波”。类似我们中文说的“脉脉含情,挤眉弄眼”。我们可以看例句:

I realized that I was facing a real temptation when she began to make eyes at me.

当她向我暗送秋波时,我意识到我面对着真正的诱惑。

In other words, she might try to make eyes at him。

换句话说,她也许是试图向他眉目传情

学习了本课内容,你知道“脉脉含情”“挤眉弄眼”“暗送秋波”这一类表达男女之间偷偷传递爱意的英文表达怎么说了吗?记住,make eyes at someone 是最简单的表达,当然套上sheep's eyes 也不会有错。英语很有意思吧!

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: